1 điểm bởi GN⁺ 1 ngày trước | 1 bình luận | Chia sẻ qua WhatsApp
  • Dung dịch lên men từ cá và muối tiếp nối thành nuoc mam của Việt Nam, nam pla của Thái Lan, v.v., và đóng vai trò là gia vị cốt lõi trong ẩm thực Đông Nam Á
  • Phương pháp sản xuất cơ bản là chỉ cho cá và muối vào thùng lớn để lên men, thường mất 9 tháng đến 1 năm, và tại Việt Nam có 95% hộ gia đình sử dụng nuoc mam
  • Ở Địa Trung Hải cổ đại cũng sử dụng rộng rãi nước mắm lên men; loại gia vị La Mã được đối chiếu trực tiếp với nước mắm Đông Nam Á hiện đại được xác định là liquamen, không phải garum
  • Tranh luận về nguồn gốc vẫn tiếp diễn, với các giả thuyết phả hệ Hy Lạp-La Mã, phả hệ Trung Quốc-Việt Nam và thuyết lan truyền qua Silk Road cùng được nhắc tới, nhưng mối quan hệ giữa liquamennuoc mam chưa được xác định
  • Bất kể nguồn gốc ra sao, nuoc mam đã gắn bó sâu sắc với văn hóa ẩm thực và bản sắc Việt Nam, và nước mắm tiếp tục là nền tảng gia vị kết nối hương vị món ăn ở nhiều khu vực từ thời cổ đại đến hiện đại

Vị trí tại Đông Nam Á và phương pháp sản xuất cơ bản

  • Tại các quầy hàng ven đường và nhà hàng ở Việt Nam, nuoc mamnuoc cham — loại pha từ nước mắm với nước, nước cốt chanh và đường — được dùng rất phổ biến
    • Có nhắc tới cách cho cà rốt ngâm thái sợi mảnh vào nuoc cham rồi đóng trong các túi nhỏ
    • Bao gồm con số cho biết 95% hộ gia đình Việt Nam sử dụng nuoc mam
  • Nước mắm được dùng tại nhiều nơi ở Đông Nam Á dưới những tên gọi và biến thể khác nhau, như nam pla của Thái Lan, ngan bya yay của Myanmar, cùng với Lào, Campuchia, Philippines và nhiều khu vực khác
    • Đóng vai trò là gia vị cốt lõi tạo nên hương vị cho ẩm thực Đông Nam Á
  • Dạng tinh khiết nhất của nước mắm được làm chỉ với hai nguyên liệu là cá và muối
    • Thông thường cho vào thùng lớn theo tỷ lệ 3 phần cá với 1 phần muối, rồi đè xuống để cá không nổi lên trong giai đoạn đầu lên men
    • Khi chất lỏng bắt đầu rỉ ra từ cá, người ta rút ra rồi lại đổ ngược trở lại thùng để quá trình lên men diễn ra đồng đều
    • Lên men đến khi đạt độ đậm nhưng chưa tạo ra mùi khó chịu, thường mất 9 tháng đến 1 năm
    • Các thùng được đặt dưới nắng để nước mắm hình thành
  • Dù nhãn có hình mực, tôm hoặc người gánh tôm lớn, công thức cơ bản vẫn không đổi
    • Công thức cốt lõi vẫn là lên men cá và muối

Nước mắm thời cổ đại

  • Nguồn gốc sớm nhất của nước mắm lâu đời hơn nhiều so với tưởng tượng, và ngay cả tính đến năm 2026 cũng khó xác định chính xác điểm khởi đầu
    • Giới sử học vẫn chia rẽ về việc đây là truyền thống của Trung Quốc và Việt Nam hay có nguồn gốc từ La Mã cổ đại
  • Theo cuốn sách năm 2021 của Sally Grainger, thứ thường được biết đến là nước mắm La Mã thực ra được xác định là có nguồn gốc Hy Lạp
    • Nước mắm được ghi chép sớm nhất do người Hy Lạp cổ đại sản xuất ở vùng ven Biển Đen
    • Cũng có nhắc tới khả năng nguồn tài nguyên thủy sản phong phú của khu vực này là yếu tố quan trọng trong quá trình mở rộng thuộc địa Hy Lạp vào khoảng thế kỷ 7 TCN
  • Tên gọi trong tiếng Hy Lạp là gàros, và người La Mã tiếp nhận rồi ghi thành garum
    • Tuy vậy, garum không dùng để chỉ toàn bộ loại gia vị thường nhật của La Mã mà được dùng cho một chế phẩm khác, cụ thể hơn
  • Trong các sản phẩm cá lên men của La Mã cổ đại có những từ riêng như garum, liquamen, allec, muria
    • Thứ được đem so sánh với nuoc mam hay nam pla hiện đại thực ra là liquamen, không phải garum
  • Trong sách dạy nấu ăn De Re Coquinaria của Apicius, nước mắm xuất hiện như nguyên liệu kết nối ẩm thực La Mã
    • Nó thường được dùng thay muối và hiện diện trên phạm vi địa lý rộng lớn cùng nhiều truyền thống ẩm thực
    • Pompeii từng nổi tiếng là nơi sản xuất nước mắm thời cổ đại, và việc các văn bản cùng sách nấu ăn cổ nhắc đến thường xuyên cho thấy nó được sử dụng thường nhật trên khắp thế giới Địa Trung Hải
  • Sally Grainger cho rằng trong các sản phẩm thương mại hiện nay, Red Boat Fish Sauce là loại gần với liquamen La Mã nhất
  • Một nghiên cứu năm 2025 trên Antiquity đã phân tích ancient DNA từ phần xương cá còn sót lại ở đáy các bể ướp muối kiểu La Mã tại di chỉ Adro Vello ở tây bắc Tây Ban Nha
    • Cơ sở này được cho là nơi chế biến cá hoạt động từ thế kỷ 1 đến thế kỷ 3 SCN
    • Nhóm nghiên cứu đã thành công trong việc trích xuất và giải trình tự DNA từ các mảnh xương nhỏ
    • Xác nhận nguyên liệu chính là European sardine, Sardina pilchardus
    • Khi so sánh ancient DNA với cá mòi hiện đại, họ xác nhận quần thể thời La Mã tương đồng về mặt di truyền với quần thể cùng khu vực ngày nay
    • Xác nhận tính liên tục sinh học khoảng 2000 năm
  • Phạm vi địa lý của ngành nước mắm La Mã rất rộng
    • Đã khai quật được nhiều nhà máy chế biến khác ở Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha và Bắc Phi
    • Những phát hiện gần đây hơn cũng xuất hiện ở gần Ashkelon của Israel và tại di chỉ Nabeul ở Tunisia
    • Di chỉ Nabeul gắn với tàn tích thành phố cổ Neapolis lộ ra sau cơn bão năm 2013
  • Trong ẩm thực Ý hiện đại, nước mắm gần như đã biến mất, nhưng colatura di alici là ngoại lệ
    • Nó vẫn được sản xuất tại các nhà máy ở làng Cetara thuộc vùng Salerno của Ý
  • Người Carthage cũng được nhắc tới như những nhà sản xuất và thương nhân nước mắm thời kỳ đầu
    • Sản phẩm được làm ở bờ hồ Tunis thuộc Tunisia ngày nay
    • Có nhắc tới khả năng một xác tàu đắm Punic ngoài khơi Ibiza vào thế kỷ 5 TCN đã vận chuyển nước mắm chứa trong amphora sản xuất tại Gades và Tingi
    • Cũng có các nhắc đến trong văn chương của Aristophanes, Sophocles và Aeschylus

Phân biệt garumliquamen

  • liquamen là loại nước mắm tiêu chuẩn, được làm bằng cách xếp từng lớp cá nhỏ nguyên con, thường là cá cơm, với muối rồi ủ lên men trong chum hoặc hố tối đa 4 tháng
    • Đây là loại gia vị thường nhật mà người La Mã phổ thông thực sự sử dụng
  • garum theo nghĩa gốc thì đậm hơn, sẫm màu hơn và được tạo ra bằng cách lên men máu cùng nội tạng cá
    • Có đặc trưng là vị giàu chất sắt và màu sắc đậm khác biệt
  • Việc dùng lẫn lộn garumliquamen là không đúng với lịch sử thực tế
    • Khi so sánh nước mắm La Mã cổ đại với nước mắm Đông Nam Á hiện đại, đối tượng chính xác phải là liquamen

Suy tàn sau La Mã

  • Sau thời La Mã, sự suy tàn của nước mắm thường được giải thích bằng thiếu muối và nạn cướp biển
    • Ngoài ra, thuế muối cao xuất hiện sau khi hạ tầng hành chính La Mã sụp đổ cũng làm tăng chi phí sản xuất
    • Khi sự bảo vệ của hải quân La Mã trên Địa Trung Hải biến mất, hoạt động cướp biển đã cản trở các tuyến phân phối muối và thành phẩm
    • Kết quả là việc sản xuất bị ngừng ở nhiều khu vực
  • Về sau, khi Kitô giáo lan rộng, số cộng đồng tuân theo điều cấm về máu tăng lên
    • Việc tiêu thụ máu động vật từ thịt và cá trở nên không thể chấp nhận
    • Điều này dẫn tới việc ngừng sản xuất garum nguyên bản làm từ máu cá
  • Trong sự hỗn loạn về thuật ngữ, sau khi việc dùng garum chấm dứt, từ này lại quay về với một nghĩa khác
    • Trong trường hợp đó, nó dùng để chỉ loại sốt kiểu Hy Lạp nguyên thủy mà thời La Mã vốn gọi là liquamen
    • liquamen là loại gia vị đại trà của dân thường, còn garum thường được tầng lớp tinh hoa tiêu dùng

Tranh luận về nguồn gốc châu Á

  • Mark Kurlansky cho rằng các truyền thống lên men ở Đông và Tây phát triển độc lập, và nước mắm châu Á bắt nguồn từ truyền thống lên men cá và đậu của Trung Quốc
    • Có đoạn mô tả rằng nước mắm châu Á được cho là có nguồn gốc ở Việt Nam, nhưng lại liên hệ với truyền thống lên men cá, đậu và nước tương của Trung Quốc cổ đại
    • Bức tranh lịch sử hình thành sau đó cho thấy gốc rễ có thể truy ngược về Trung Quốc thời Zhou Dynasty khoảng 2300 năm trước
    • Vào khoảng 50 TCN đến 100 TCN, các sản phẩm đậu lên men trở nên áp đảo khiến nhu cầu giảm mạnh
    • Sau đó nước mắm trở nên phổ biến ở Đông Nam Á, rồi trong thế kỷ 17 và 18 lại đi vào văn hóa ẩm thực Trung Quốc thông qua các thương nhân Việt Nam và Campuchia
  • Một số học giả như Laura Kelley đưa ra giả thuyết theo hướng ngược lại
    • Họ cho rằng nước mắm La Mã là “cha mẹ” của nước mắm hiện đại, và đã lan từ tây sang đông dọc theo Silk Road
    • Cũng có quan điểm cho rằng trong quá trình di chuyển, công thức garum đã thay đổi để phù hợp với khẩu vị văn hóa và hải sản địa phương, từ đó trở thành nuoc mamnam pla
  • Khánh-Linh Trinh đánh giá lý thuyết này là thiếu bằng chứng
    • Chưa có bằng chứng dễ chấp nhận nào ủng hộ ý tưởng rằng công thức cá lên men đã di chuyển dọc Silk Road và ảnh hưởng tới nuoc mam
    • Điều đó không phải là bất khả thi, nhưng không có bằng chứng lịch sử mang tính quyết định để chứng minh
    • Thay vào đó, cô quay lại mối liên hệ với Trung Quốc, và cho rằng nuoc mam dùng cùng kỹ thuật như quá trình sản xuất nước tương Trung Quốc, với độ sánh và độ trong tương tự
  • Bài báo năm 2017 trên Annals of Food Processing and Preservation đề cập đến xử lý kỹ thuật và khác biệt vùng miền của nuoc mam Việt Nam
    • Theo các nhà nghiên cứu từ Institute of Biotechnology and Environment thuộc Nha Trang University, nuoc mam được sản xuất trên toàn bộ bờ biển Việt Nam từ Cát Bà ở phía bắc đến Phú Quốc ở phía nam
    • Có những khác biệt đáng kể về loài cá và kỹ thuật giữa các vùng
    • Trong các giống vùng miền, Phu Quoc nuoc mam được đánh giá có chất lượng cao nhất
    • Lý do được nêu là độ thuần của cá cơm địa phương Stolephorus commersonii, quy trình ướp muối ban đầu và khí hậu đảo ẩm
    • Nước mắm Phú Quốc là loại đầu tiên ở Đông Nam Á nhận chứng nhận EU Commission Protected Designation of Origin
  • Một số nhà sử học ủng hộ giả thuyết du nhập vào châu Á qua Silk Road, số khác cho rằng đây là phát minh độc lập
    • Một nhóm nghiên cứu năm 2010 phân tích mẫu garum trong các bình chứa được bảo tồn ở Pompeii và cho rằng hồ sơ hương vị của nước mắm La Mã thế kỷ 1 gần như giống hệt sản phẩm Đông Nam Á ngày nay
  • Vẫn chưa xác định được liệu liquamennuoc mam có họ hàng với nhau hay là hai “anh em sinh đôi” ra đời riêng biệt
    • Dẫu vậy, có thể cùng một logic tương tự đã vận hành: lên men nguyên liệu dễ hỏng để tạo ra loại sốt umami làm tăng hương vị món ăn

nuoc mam trong văn hóa Việt Nam

  • Bất kể tranh luận về nguồn gốc, nuoc mam gắn bó sâu sắc với bản sắc Việt Nam
    • Khánh-Linh Trinh chỉ ra rằng ngay trong thần thoại khai sinh của Việt Nam cũng có sự hiện diện của nuoc mam
    • Điều này gắn với câu chuyện về hoàng tử rồng Lạc Long Quân, vị thần có vật tổ là cá
  • Dù thời tiền sử Việt Nam có thực sự tồn tại nuoc mam hay không, hình dung về bản sắc quốc gia Việt Nam vẫn phóng chiếu nuoc mam thành một biểu tượng cốt lõi trong lịch sử
  • Trong Cơ sở văn hóa Việt Nam của Trần Ngọc Thêm có câu: “Đối với người Việt, một bữa ăn không có nước mắm bị xem là chưa trọn vẹn”
    • Điều này phản ánh việc nước mắm không chỉ là gia vị đơn thuần mà đã trở thành hạt nhân của văn hóa ẩm thực

1 bình luận

 
Ý kiến trên Hacker News
  • Tôi nhớ hồi đầu những năm 2000, ngay sau khi bong bóng dot-com sụp đổ, mình từng viết mã PHP với mức 11 USD/giờ trong nhóm phần mềm của một công ty tư vấn nhỏ làm cho ngành hàng không. Mấy kỹ sư trẻ chúng tôi ngồi tách riêng ở phía sau một xưởng in lớn, và ở đó còn có cả bếp riêng nên hay nấu ăn cùng nhau. Nhờ một đồng nghiệp có nhiều gắn bó với cộng đồng người Lào, có hôm chúng tôi mua nguyên liệu ở chợ châu Á rồi làm gỏi đu đủ xanh và larb, và anh ấy còn lấy ra chiếc nồi nhôm mang từ nhà, giỏ tre hấp xôi nếp, cùng một chai padaek thủ công trông như lọ nhổ thuốc lá nhai. Mùi thì thực sự rất nặng, nhưng khi so sánh món salad trước và sau khi trộn vào thì khác biệt về hương vị thật sự đáng kinh ngạc, và tôi hiểu ngay vì sao ở nơi đó nó được xem như liquid gold. Từ sau đó, trong tủ lạnh của tôi lúc nào cũng có fish sauce, và tôi bắt đầu cho một ít vào cả những thứ như sốt spaghetti. Nếu có dịp, tôi thực sự khuyên bạn nên tìm thử padaek thủ công, và tôi cảm thấy trải nghiệm chia sẻ món ăn mới với bạn bè âm thầm nhưng sâu sắc mở rộng thế giới của mình
    • Vợ tôi là người Campuchia nên tôi khá hay gặp những loại gia vị cá lên men như thế này, và vì biết người làm không dùng hóa chất nên thỉnh thoảng cô ấy mua loại kiểu Lào về. Bản Campuchia gọi là Prahok, và dù thường được bảo là không nên ăn sống, tôi lại chỉ nghe điều đó sau khi đã ăn loại màu hồng nhạt ấy sống suốt mấy ngày. Tên gọi và mùi thì khá dữ dằn, nhưng hướng vị lại gợi phô mai một cách bất ngờ
    • Trước đây tôi từng thích món Thai omelet ở nhà hàng, nên sau khi tìm công thức thì từ đó lúc nào tôi cũng cho một ít fish sauce vào trứng. Trộn thêm chút tỏi băm, nước tương và nước, rồi chiên trong dầu thật nóng thì món sẽ xốp hơn hẳn; trước đây tôi không nghĩ vị cá lại hợp với omelet, nhưng hóa ra khá ngon
    • Tôi cũng cho một ít fish sauce vào chili, và cảm thấy nó thực sự rất tuyệt để đẩy mạnh umami trong các món mặn
    • Nếu nghĩ đến việc người ta cho anchovy vào bolognese, thì fish sauce có vẻ như một chất thay thế tiện hơn rất nhiều. Trước giờ tôi chưa từng nghĩ đến, nhưng lần tới khi nấu món này tôi nhất định sẽ thử
    • Tôi thấy nó hợp với gần như mọi món đậm vị umami. Chỉ là tốt nhất đừng giải thích quá rõ cho bọn trẻ biết đó là gì, và chắc chắn đừng để chúng ngửi mùi shrimp paste sống thì an toàn hơn nhiều
  • Nếu người ăn chay cũng cần một lựa chọn thay thế fish sauce để dùng trong món Lào hay Thái, thì công thức vege friendly fish sauce này có vẻ khá ổn. Nó cũng khá đơn giản để tự làm nên tôi nghĩ rất đáng thử
    • Thông tin như thế này thì đáng mừng, nhưng tôi vẫn thấy đáng tiếc là nhiều người đến giờ vẫn không thực sự xem là những sinh vật có cảm giác và ý thức
  • Theo tôi biết, Colatura di Alici là một loại fish sauce làm từ anchovy của Ý đã được sản xuất liên tục tại cùng một ngôi làng từ thời Cộng hòa La Mã. Khi đó ai cũng rưới nó lên đủ loại món ăn, và tới thời đế chế thì nó theo chân binh lính lan ra khắp châu Âu. Tôi thấy hương vị của nó dịu hơn fish sauce châu Á đôi chút. Ngoài ra, tôi cũng mua loại anchovy lên men mà người Ý bán ở chợ nông sản Thụy Sĩ, được ướp với muối và tiêu giã, mùi thì mạnh nhưng chỉ cần cho một con vào sốt pasta là mùi biến mất còn vị glutamate tăng lên rõ rệt
    • Tôi tự hỏi loại gia vị anchovy ướp muối tôi mua ở chợ Thụy Sĩ đó có tên riêng nào không
  • Khi đọc đoạn Sally Grainger chỉ ra trong cuốn The Story of Garum năm 2021 rằng fish sauce của La Mã thực ra có nguồn gốc Hy Lạp, tôi thấy đây là một mô-típ lặp đi lặp lại khá thú vị. Nó khiến tôi nhớ đến “Cheesecake” của Mark Kurlansky được trích dẫn phía sau, trong đó cốt truyện chính là về một tiệm bánh cố gắng tái hiện món bánh pho mát của Cato, nhưng chính những người chủ lại là người Hy Lạp và tin chắc rằng người La Mã đã lấy cắp công thức của họ. Dù sao thì thứ liquid gold này quả thực rất đáng kinh ngạc, và tôi ấn tượng ở chỗ dù mùi chỉ như phần việc phải làm, nó vẫn có thể nâng tầm món ăn lên rất nhiều. Và việc fish sauce rốt cuộc chỉ được làm từ cá và muối cũng khiến tôi khá bất ngờ
  • Hồi trung học, tôi và mấy bạn cùng lớp Latin từng tự làm garum và để nó lên men ngoài sân sau nhà suốt một tháng. Vấn đề là bọn tôi trẻ người non dạ đến mức đựng nó trong hộp nhựa Tupperware, rồi vào ngày mang đến trường cho mọi người nếm thử, tôi lại đặt nó trên đống bản nhạc piano ở ghế phụ xe. Mùi cá thối cứ bám vào cuốn sonata Beethoven suốt nhiều tuần không cách nào bay đi, nên cuối cùng tôi đành phải vứt tập nhạc đó
  • Tôi mua fish sauce Việt Nam Red Boat và thử cho một thìa cà phê vào ngọn đậu Hà Lan, và tôi thực sự rất thích hương vị của thành phẩm. Nhưng bạn đời của tôi lại ghét vì cho rằng mùi tanh quá mạnh, và có vẻ ngay cả khi nấu cá người ta vốn cũng thường tìm cách giảm mùi ấy, nên việc cố tình thêm hương đó vào món không có cá khiến cô ấy khó chấp nhận. Quả thật đây không phải là hương vị mà ai cũng thích
    • Tôi dùng anchovy fillet không chỉ trong sốt mà cả trong những món như meatloaf để tăng umami và dinh dưỡng. Khi gặp nhiệt, vị tanh biến mất khá nhanh, và nếu có nguyên liệu có tính axit như cà chua, họ cam quýt hay giấm thì còn bị dập xuống nhanh hơn nữa. Thậm chí trong Caesar dressing, kể cả khi tôi cho anchovy gấp hai ba lần bình thường thì chỉ cần thêm nước cốt chanh là cũng khá dễ cân bằng. Đứa trẻ kén ăn và còn nhạy cảm với hành tây của tôi cũng thường không nhận ra anchovy
    • Tôi là người Việt, và chúng tôi cho fish sauce vào cả những món không có cá như một thứ gia vị gần như vạn năng. Cũng có cách để giảm mùi tanh khi không muốn, và thật lòng thì nước mắm loại ngon nhất đối với tôi gần với vị umami thuần khiết hơn là mùi cá, nên phần hương còn lại chỉ cần thêm chút ớt là xử lý được
    • Theo tôi thì 3 crabs ngon hơn Red Boat rất nhiều
    • Cá nhân tôi chưa bao giờ thấy thứ này tanh cả, mà ngược lại nó gần với kiểu umami sắc nét hơn
    • Sống ở Việt Nam, tôi cũng hay nghe câu đùa rằng người ta dùng mùi fish sauce để đuổi những người nước ngoài không muốn ngửi nó. Đó kiểu như phương án cuối cùng khi cả mùi durian cũng không ăn thua
  • Cảm ơn vì đã chia sẻ câu chuyện này, và tôi đặc biệt thấy phần giải thích vì sao việc dùng fish sauce giảm đi ở phương Tây rất thú vị. Một thói quen tôi vui vẻ mang về từ Đông Nam Á là cho fish sauce vào scrambled eggs, và hiệu quả tốt đến mức gần như một tuyệt chiêu
    • Hoàn toàn đồng ý. Với tôi, scrambled eggs với fish sauce ăn cùng cơm là một bữa ăn rất đơn giản nhưng cực kỳ thỏa mãn ở nhiều nơi tại Đông Nam Á, đặc biệt là ở quê tôi là Vietnam. Cá nhân tôi cũng xem đây là một trong những món mình thích nhất
    • Tôi nghĩ cho thêm chút mustard xay đá vào scrambled eggs cũng là một thú vui khác
    • Nếu bạn chưa xem, thì bài viết về spaghetti kiểu Việt phong cách San Francisco nói về việc tái hiện công thức bí mật của một nhà hàng người Mỹ gốc Việt cũng khá thú vị. Cách dùng fish sauce trong spaghetti trông đặc biệt vui
    • Sự kết hợp giữa Worcestershire sauce làm từ anchovy lên men và trứng không phải ngẫu nhiên mà lại là một kinh điển tồn tại lâu đến vậy
    • Tôi thấy dùng lime juice cùng fish sauce trong scrambled eggs lại hợp một cách bất ngờ
  • Một lý do khiến lập luận rằng bánh pho mát của Cato có gốc Hy Lạp trở nên thuyết phục là ngay cả cái tên cũng xuất phát từ tiếng Hy Lạp. Tên Latin là placenta có nguồn gốc từ một từ Hy Lạp mang nghĩa đại khái là bánh dẹt, và thực tế món này được làm bằng cách xếp chồng các lớp vỏ mỏng đã nướng rồi cho nhân vào giữa. Theo công thức của Cato, thành phần chính của phần nhân là pho mát và mật ong. Loại tên gọi này, chỉ qua biến đổi ngữ âm, vẫn còn tiếp tục được dùng trong một số ngôn ngữ châu Âu ngày nay để chỉ những loại bánh tương tự. Tuy vậy, tôi không nghĩ một cái tên kiểu Hy Lạp tự nó đã đủ để chứng minh nguồn gốc Hy Lạp cổ đại. Ngay từ trước khi La Mã thống trị toàn bộ bán đảo Ý, miền nam Ý và Sicily đã có rất nhiều người Hy Lạp, và sau khi chinh phục bán đảo Hy Lạp thì ở La Mã cũng có rất nhiều người Hy Lạp cùng các đầu bếp nô lệ người Hy Lạp. Vì vậy cái tên của loại bánh này hoàn toàn cũng có thể đến từ các đầu bếp người Hy Lạp ở Ý hay ở La Mã, chứ không nhất thiết là từ chính đất Hy Lạp cổ
  • Tôi nghĩ ở phương Tây vẫn còn những loại sauce cùng họ với fish sauce được dùng khá rộng rãi, chỉ là không mạnh bằng bản Đông Á hay Đông Nam Á. Worcestershire sauce ra đời từ nỗ lực tái hiện một loại fish sauce kiểu Ấn Độ, và việc tới giờ nó vẫn còn chứa anchovy là điều khá thú vị
    • Cũng thú vị khi Ketchup được cho là có nguồn gốc từ fish sauce
  • Fish sauce rất ngon, nhưng tôi đã ngừng dùng vì phản ứng nghẹt mũi do hàm lượng histamine. Hơn nữa, tôi cũng lo ngại mức nitrosamine cao có thể làm tăng nguy cơ gây ung thư