1 điểm bởi GN⁺ 2025-09-12 | 1 bình luận | Chia sẻ qua WhatsApp
  • Tính năng dịch trực tiếp trên AirPods mới của Apple sẽ không được cung cấp cho người dùng tại khu vực EU
  • Nguyên nhân chính là do các luật AI nghiêm ngặt và quy định bảo vệ quyền riêng tư của EU
  • Tính năng này hoạt động trên AirPods và iPhone hỗ trợ firmware mới nhất cùng iOS 26 trở lên
  • Dịch thời gian thực hỗ trợ tiếng Anh Anh/Mỹ, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Bồ Đào Nha Brazil và tiếng Tây Ban Nha
  • Trong tương lai cũng sẽ hỗ trợ tiếng Ý, tiếng Nhật, tiếng Hàn và tiếng Trung (Giản thể)

Vì sao Live Translation trên AirPods bị chặn với người dùng EU

Tính năng Live Translation mới của Apple sẽ không được cung cấp cho người dùng tại Liên minh châu Âu (EU) ngay cả khi sắp ra mắt. Đây là vấn đề có ảnh hưởng lớn tới hàng triệu người dùng châu Âu. Trên trang hướng dẫn hỗ trợ tính năng chính thức, Apple cho biết "Apple Intelligence: Live Translation with AirPods" sẽ không khả dụng nếu người dùng thực tế đang ở EU và vùng tài khoản Apple được đặt là EU. Apple chưa nêu rõ lý do cụ thể của hạn chế này, nhưng áp lực pháp lý/quy định được xem là nguyên nhân có khả năng cao nhất.

Nguyên nhân từ các quy định nghiêm ngặt của EU

  • Artificial Intelligence Act (Đạo luật Trí tuệ Nhân tạo) và GDPR (Quy định chung về bảo vệ dữ liệu) của EU áp đặt các điều kiện rất nghiêm ngặt đối với cách cung cấp dịch vụ giọng nói và dịch thuật
  • Các cơ quan quản lý cần xem xét nhiều khía cạnh của tính năng dịch trực tiếp như quyền riêng tư, việc xin sự đồng ý, xử lý dữ liệu và quyền của người dùng
  • Bản thân Apple cũng cần đánh giá kỹ lưỡng xem hệ thống đã đáp ứng đầy đủ các yêu cầu này trước khi kích hoạt tính năng hay chưa

Tóm tắt tính năng Live Translation

  • Live Translation được công bố cùng với AirPods Pro 3 và cũng dự kiến áp dụng cho các mẫu cũ hơn như AirPods 4 (chống ồn chủ động) và AirPods Pro 2
  • Tính năng này cho phép người dùng đeo AirPods và trò chuyện một cách tự nhiên, đồng thời cung cấp dịch thời gian thực rảnh tay
  • Ngay cả khi người đối thoại không đeo AirPods, bản chép lời và bản dịch theo thời gian thực vẫn sẽ hiển thị trên màn hình iPhone
  • Hiệu quả được tối đa hóa khi cả hai bên đều đeo AirPods hỗ trợ Live Translation
    • Khi đó, chống ồn chủ động sẽ tự động giảm âm lượng giọng nói của người đối diện để người dùng tập trung vào phần giọng nói đã được dịch
    • Giúp duy trì luồng hội thoại tự nhiên
    Quảng cáo

Môi trường hỗ trợ và cập nhật

  • Tính năng Live Translation chỉ khả dụng trên iPhone đã bật Apple Intelligence chạy iOS 26 trở lên (ví dụ: từ iPhone 15 Pro trở về sau) và AirPods đã cài firmware mới nhất
  • Apple đang thử nghiệm firmware AirPods cùng với bản beta iOS 26, và dự kiến phát hành firmware cùng lúc với bản phát hành chính thức của iOS 26 vào ngày 15/9

Ngôn ngữ hỗ trợ và kế hoạch sắp tới

  • Giai đoạn đầu hỗ trợ dịch thời gian thực cho tiếng Anh Anh/Mỹ, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Bồ Đào Nha Brazil và tiếng Tây Ban Nha
  • Trong năm nay, Apple cũng dự kiến hỗ trợ thêm các ngôn ngữ khác như tiếng Ý, tiếng Nhật, tiếng Hàn và tiếng Trung (Giản thể)
  • Thời điểm gỡ bỏ hạn chế theo khu vực EU và tài khoản Apple hiện vẫn chưa rõ
  • MacRumors đang yêu cầu Apple đưa ra thêm giải thích về vấn đề này

Tham khảo

  • Cuộc thảo luận chính trị/xã hội về vấn đề này đang diễn ra trên diễn đàn MacRumors Political News, và chỉ các thành viên diễn đàn đã đăng hơn 100 bài mới có thể viết bài

1 bình luận

 
GN⁺ 2025-09-12
Ý kiến trên Hacker News
  • Google Pixel Buds có tính năng dịch và nhiều tính năng "Gemini AI" được hỗ trợ tại EU; Apple cũng đã xin được phê duyệt khá tốt ở các mảng bị quản lý chặt như thiết bị y tế và nghiên cứu, radio cá nhân hóa, liên lạc vệ tinh, đồng thời đã phát hành tại EU các tính năng như dịch máy, nhận diện giọng nói, ghi âm giọng nói và chép chính tả. Nhưng khi EU yêu cầu cho phép người dùng cài phần mềm họ muốn sau khi mua thiết bị, từ đó áp đặt ràng buộc lên cấu trúc hệ sinh thái native của Apple, thì Apple lại đột nhiên viện cớ như thể không thể phát hành UI mới tại EU

    • Ở EU không có ai nói Android đang độc quyền công nghệ tai nghe, nên đem so với Pixel Buds là không hợp lý; không có yêu cầu về khả năng tương tác nên tôi nghĩ chuyện này không liên quan
  • Nếu Apple thực sự muốn thì họ đã cung cấp tính năng đó ở EU rồi; nói rằng Apple hành xử như vậy vì Brussels nghe giống một cái cớ hơn

  • Việc tính năng này chưa được phát hành có thể là do lo ngại pháp lý quanh chuyện tạm ghi âm giọng nói của người đối thoại để dịch mà không có "sự đồng ý" của họ; ở EU những điểm như vậy đặc biệt nghiêm ngặt. Hoặc cũng có thể vì tính năng dịch chỉ hỗ trợ trên iOS mà không hỗ trợ thiết bị âm thanh của đối thủ nên có lo ngại về độc quyền. Tôi nghĩ cả hai đều có tác động

    • Tôi nghĩ lý do thứ hai đúng hơn lý do thứ nhất. Về bản chất nó đã là dạng ghi âm âm thanh từ một phía rồi gửi sang phía bên kia, nên về mặt kỹ thuật có cấu trúc tương tự như tin nhắn thoại thời gian thực có chép lời. Như những người khác nói, có lẽ khả năng Apple cố tình chặn tính năng ở EU để gây áp lực là lớn hơn

    • Tôi nghĩ cách giải thích còn đơn giản hơn: cho đến nay iOS vẫn chưa hỗ trợ tử tế phần lớn các ngôn ngữ châu Âu. Siri ở các ngôn ngữ ngoài tiếng Anh cũng rất bất tiện khi dùng, còn tính năng Translate thì chỉ khả dụng ở một số ít quốc gia. Những tính năng thật sự hiệu quả rốt cuộc đều phải gửi dữ liệu giọng nói lên máy chủ, nên vấn đề quyền riêng tư cũng rất nghiêm trọng

    • Tôi tò mò không biết họ sẽ xử lý tính năng này thế nào ở các bang của Mỹ yêu cầu sự đồng ý của cả hai bên, như California. Theo hiểu biết của tôi, dù ở nơi công cộng thì nếu không công khai rõ ràng vẫn có thể vi phạm luật đồng ý. Tôi cũng từng tìm hiểu để xây một hệ thống STT thời gian thực cho hỗ trợ cuộc gọi bán hàng, và đi đến kết luận rằng ngay cả khi không lưu dữ liệu mà chỉ stream thời gian thực, luật đồng ý vẫn là một rào cản cực lớn

    • Cũng có lo ngại liên quan đến AI Act. Ở EU, các công nghệ kiểu "robot hoạt động như phép màu" thực sự bị chậm lại khá nhiều, vì gánh nặng quy định thực chất chỉ lớn trong EU

  • Vụ này rõ ràng là do Đạo luật Thị trường số (DMA) của EU. Nếu xem tài liệu chính thức liên quan, vấn đề được nêu ra là Apple ưu tiên hỗ trợ thiết bị của chính mình và giới hạn các tính năng ở cấp hệ điều hành chỉ cho sản phẩm của mình để tạo lợi thế cạnh tranh. EU cho rằng điều đó làm suy giảm cạnh tranh nên đã yêu cầu mở các tính năng hệ điều hành này cho cả các nhà sản xuất phụ kiện khác. Có lẽ ngay lúc này Apple vẫn đang tìm cách nói rằng về mặt kỹ thuật không thể cung cấp cho bên thứ ba, hoặc khăng khăng rằng đây không phải tính năng cấp OS, hoặc chỉ đang kéo dài thời gian để tiếp tục hưởng lợi thế cạnh tranh toàn cầu. Tôi cũng nghĩ khả năng cao họ sẽ dùng tính năng này như USP cho các sản phẩm mới như tai nghe Beats

    • Apple không thể trực tiếp nói đó là lý do, vì người dùng có thể đọc phán quyết rồi lại đồng tình với phía EU. Nhìn vào ví dụ thì mục tiêu là tăng khả năng tiếp cận các tính năng khác nhau của iPhone cho nhà sản xuất thiết bị và nhà phát triển ứng dụng, đồng thời tăng cường khả năng liên kết thiết bị khác thương hiệu, qua đó thúc đẩy đổi mới và cải thiện trải nghiệm người dùng. Tất cả điều đó vẫn bảo đảm quyền riêng tư, bảo mật và tính toàn vẹn của hệ điều hành

    • Khó nói bản thân tính năng dịch là một tính năng cấp OS. Theo tôi, chỉ cần cung cấp API chạy nền chuyên dụng cho ứng dụng của thiết bị Bluetooth đã kết nối là đủ để tuân thủ DMA. Khi mở engine trình duyệt web cũng không phải là Apple công khai Safari, mà chỉ hỗ trợ khả năng tiếp cận engine bên thứ ba trong phạm vi ràng buộc chính sách. Lần này cũng vậy, nếu nhà sản xuất thiết bị cạnh tranh yêu cầu thì chỉ cần cung cấp các tính năng OS cần thiết như chạy nền; không phải đến mức bắt buộc phải cung cấp chính tính năng dịch. Cũng không cần phải làm sẵn trước, chỉ cần cung cấp khi đối thủ yêu cầu. Tôi không nghĩ cần phải lo ngại theo hướng cực đoan như vậy

    • Theo cách làm của Apple, chỉ những người dùng tai nghe Apple mới có thể trò chuyện dịch thuật với nhau một cách dễ dàng. Điều này có thể dẫn đến vấn đề đóng kín còn nghiêm trọng hơn cả tranh cãi bong bóng xanh/bong bóng lục trong nhắn tin

    • Điều tôi không hiểu là Apple đã có hàng chục trường hợp tuyên bố vì quy định mà phải cung cấp hạn chế nhiều tính năng ở EU, trong khi các nhà cung cấp khác vẫn cung cấp tốt những tính năng tương tự

  • Theo hiểu biết của tôi, tính năng này chạy on-device trên iPhone. Tôi thắc mắc vấn đề pháp lý nằm ở đâu; có lẽ cơ quan quản lý xem đó là "ghi âm" người khác mà không có sự đồng ý

    • Nếu là on-device thì đáng lẽ cũng phải dễ tích hợp cho các hãng tai nghe khác, nhưng Apple đang ngăn điều đó xảy ra
  • Tôi thấy việc Apple làm chậm phát hành tính năng mới ở EU giống một hành động chiến lược nhằm gieo vào đầu người dùng hình ảnh rằng "quy định của EU đang cản trở đổi mới". Tôi đã gắn bó sâu với hệ sinh thái Apple từ thời mac OS8 đến giờ, nhưng điện thoại tiếp theo của tôi có lẽ sẽ là Android

    • Với kinh nghiệm điều hành công ty và phụ trách pháp lý/quy định, tôi muốn nói kiểu đóng khung đơn giản như vậy là hiểu sai. Thực tế là do rủi ro bị phạt cực lớn nếu vi phạm quy định, các công ty niêm yết buộc phải chuẩn bị cực kỳ thận trọng và kỹ lưỡng; thêm vào đó là rủi ro bị cổ đông kiện nên việc tài liệu hóa cũng phải rất chặt chẽ. Trong môi trường pháp lý phức tạp như vậy, việc ra mắt sản phẩm mới (= đổi mới) tự nhiên khó tránh khỏi bị chậm lại. Nếu cứ biến nó thành khẩu chiến thì sự tò mò tri thức thực sự sẽ biến mất và chỉ còn tranh cãi
  • Ở Mỹ, bay mấy tiếng trên máy bay vẫn thường còn trong cùng vùng ngôn ngữ là tiếng Anh, nhưng ở châu Âu thì chỉ cần lái xe 1–2 tiếng là có thể qua ba nước, mỗi nơi lại dùng ngôn ngữ khác nhau nên việc giao tiếp khó khăn là điều khá đặc biệt

    • Nơi tôi sống, chỉ cần ra khỏi bãi đỗ xe là đã dễ gặp người nói tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Trung, tiếng Hindi, tiếng Telugu, tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Thái và tiếng Bồ Đào Nha; ngược lại còn khó gặp tiếng Đức hay tiếng Pháp hơn

    • Tính năng này hoạt động bình thường ở mọi khu vực ngoài EU

    • 13–14% dân số Mỹ sử dụng tiếng Tây Ban Nha ở nhà

    • Ở vùng tây nam nước Mỹ, như Texas, tiếng Tây Ban Nha là ngôn ngữ chính; người nhập cư giao tiếp thoải mái hơn bằng tiếng mẹ đẻ

    • Tôi nghĩ trong tình huống này trách nhiệm thuộc về EU nhiều hơn là Apple

  • Nhìn chung tôi cho rằng quy định chỉ nên được đưa ra sau khi thị trường thực sự phát sinh vấn đề nghiêm trọng. Nhưng EU lại tạo ra quy định từ trước cả khi công nghệ mới xuất hiện. Công nghệ AI thay đổi hoàn toàn sau mỗi 6 tháng, nên tôi nghi ngờ làm sao có thể xây quy định trong một môi trường mà không ai dự đoán được xu hướng

  • Tôi thắc mắc Anh giờ không còn thuộc EU thì sẽ thế nào

    • Tôi tìm thử thì thấy ở Anh tính năng này được hỗ trợ; chỉ là họ không có quyền cài Fortnite như ở EU
  • Tôi tò mò nếu dùng tài khoản Mỹ rồi sang EU thì tính năng này có hoạt động không

    • Có thể theo quan điểm của Apple thì không vấn đề gì, nhưng nếu lý do thực sự là GDPR thì sẽ không được. GDPR có hiệu lực cả với người đến thăm EU. Dù là công dân Mỹ dùng thiết bị ở châu Âu thì nếu ghi âm người khác mà không có sự đồng ý vẫn là xâm phạm quyền lợi của họ. Bản thân bạn có thể đồng ý, nhưng những quyền như yêu cầu xóa dữ liệu lại do luật địa phương thiết lập. Tuy vậy tôi không tin là do GDPR; Apple cũng coi trọng quyền riêng tư. Dù tôi đánh giá cao việc GDPR áp dụng không chỉ với công dân EU mà cả người nước khác, tôi cũng nghĩ mọi người hoàn toàn có thể khó chịu vì điểm này

    • Có thể