1 điểm bởi GN⁺ 2024-07-06 | 1 bình luận | Chia sẻ qua WhatsApp

Đạo Đức Kinh

Đạo (道)

  • Con đường có thể đi không phải là con đường đích thực
  • Cái tên có thể gọi không phải là cái tên đích thực
  • Trời và đất bắt đầu từ cái vô danh
  • Tên gọi là mẹ của vạn vật
  • Linh hồn không ham muốn thấy điều ẩn giấu, linh hồn đầy ham muốn chỉ thấy điều mình muốn
  • Hai điều này cùng sinh ra từ một nguồn gốc nhưng mang tên khác nhau
  • Bản chất của chúng là sự huyền nhiệm

Chú thích: Tôi cho rằng không thể có một bản dịch thật sự thỏa đáng cho chương này. Chương này bao hàm toàn bộ cuốn sách.

Lương thực của linh hồn

  • Khi biết cái đẹp thì cái xấu xuất hiện
  • Khi biết điều thiện thì điều ác xuất hiện
  • Tồn tại và không tồn tại cùng phát sinh
  • Khó và dễ hoàn thiện lẫn nhau
  • Cao và thấp phụ thuộc lẫn nhau
  • Sự tương tác của âm và dương giữ cho thế giới cân bằng
  • Linh hồn minh triết dạy bằng cách không hành động

Chú thích: Giá trị và niềm tin được cấu thành về mặt văn hóa, và là một phần trong sự tương tác của âm và dương. Tin rằng niềm tin của chúng ta là chân lý vĩnh cửu là một sự kiêu ngạo đáng buồn.

Im lặng

  • Nếu không ca ngợi điều đáng được ca ngợi thì con người sẽ không cạnh tranh
  • Nếu không coi trọng của báu hiếm có thì con người sẽ không trộm cắp
  • Nếu không nhìn thấy điều đáng ham muốn thì tâm trí sẽ lắng yên
  • Linh hồn minh triết làm rỗng tâm trí con người và làm đầy bụng họ, làm yếu ham muốn và làm mạnh xương cốt

Chú thích: Lão Tử lặp đi lặp lại nói về 'không hành động'. Hành động bằng cách không hành động. Điều này không thể được giải thích bằng logic, nhưng nó làm thay đổi tư duy từ tận gốc.

Nguồn cội

  • Đạo trống rỗng nhưng không bao giờ dùng cạn
  • Sâu thẳm, là tổ tiên của vạn vật
  • Làm cùn sắc nhọn, tháo gỡ ràng buộc, làm mờ ánh sáng
  • Tĩnh lặng và bền lâu

Chú thích: Lời của Lão Tử luôn mơ hồ. Cũng có những dịch giả nhấn mạnh các giá trị đạo đức hay chính trị theo hướng tích cực. Nhưng Lão Tử nói rằng những điều ấy lại khiến con người rời xa Đạo.

Khoảng trống hữu dụng

  • Trời và đất không nhân từ
  • Linh hồn minh triết cũng không nhân từ
  • Trời và đất như ống bễ, trống rỗng nhưng có cấu trúc

Chú thích: Sự 'phi nhân tính' của linh hồn minh triết không có nghĩa là tàn nhẫn. Trời và đất không nhân từ vì chúng không phải là con người.

Sự trọn vẹn

  • Linh hồn của thung lũng không chết
  • Sự huyền nhiệm, cánh cổng của người nữ, là gốc rễ của trời và đất
  • Trường tồn mãi mãi

Ánh sáng mờ ảo

  • Trời trường tồn, đất bền vững
  • Linh hồn minh triết buông bỏ bản ngã và giữ vững trung tâm

Sự dễ dàng tự nhiên

  • Điều thiện đích thực giống như nước
  • Nước tốt cho muôn vật
  • Không cạnh tranh

Chú thích: Nước tìm ra đường đi bằng cách vòng qua mọi chướng ngại.

Tĩnh lặng

  • Đổ đầy bát thì sẽ tràn
  • Mài dao mãi thì sẽ cùn
  • Nhà đầy vàng ngọc thì không thể giữ nổi
  • Làm điều tốt và ở chỗ thấp là con đường của phúc lành

Kỹ thuật

  • Học cách giữ linh hồn trong thân xác và nắm lấy cái một để được nguyên vẹn
  • Học cách đặt năng lượng ở trung tâm để trở nên mềm mại và linh hoạt
  • Giữ nước sâu trong trẻo và minh bạch

Chú thích: Hầu hết các học giả cho rằng chương này nói về thiền định.

Công dụng của cái không

  • Các nan hoa của bánh xe gặp nhau ở trục
  • Chiếc bát làm bằng cách khoét đất sét thì rỗng bên trong
  • Cắt cửa và cửa sổ để làm nên căn phòng

Chú thích: Lão Tử không đánh mất tính hài hước ngay cả khi giải thích những chân lý sâu xa.

Không ham muốn

  • Năm màu làm mù mắt
  • Năm âm làm điếc tai
  • Năm vị làm lưỡi chai lì

Xấu hổ

  • Nhận ân sủng hay ô nhục đều là sống trong sợ hãi
  • Xem thân thể là điều hệ trọng tức là thừa nhận khổ đau

Chú thích: Lão Tử không thần bí hóa quyền lực chính trị.

Tán dương điều huyền nhiệm

  • Nhìn thấy điều không thể thấy
  • Nghe được điều không thể nghe
  • Nắm lấy điều không thể nắm

Những người có quyền lực

  • Người xưa biết Đạo là những người huyền nhiệm
  • Họ thận trọng và đầy cảnh giác

Chú thích: Những người xưa theo Đạo là những người huyền nhiệm và khó tiếp cận.

Trở về gốc rễ

  • Rỗng rang hoàn toàn và tĩnh lặng tuyệt đối
  • Vạn vật cùng sinh khởi, và sự sinh khởi của chúng là sự quay về
  • Trở về gốc rễ là bình yên

Chú thích: Với những người không đặt đạo đức nơi thần linh, lời khuyên đạo đức và tinh thần của Lão Tử có thể khó hiểu.

Hành động một cách giản dị

  • Nhà lãnh đạo đích thực hầu như không ai biết đến
  • Sau đó là nhà lãnh đạo mà dân chúng biết và kính trọng
  • Tiếp theo là nhà lãnh đạo mà dân chúng sợ hãi
  • Cuối cùng là nhà lãnh đạo mà dân chúng khinh miệt

Chú thích: Nhà lãnh đạo vô hình không điều khiển con người, mà làm nên công việc bằng cách không hành động.

Phương án hạng hai

  • Khi đại Đạo suy đồi thì lòng nhân và sự chính trực xuất hiện
  • Khi học thức và sự cẩn trọng được đề cao thì sự giả hình lớn lao xuất hiện

Cái vô sinh và cái hữu sinh

  • Dừng sự thánh hóa và quên sự cẩn trọng thì mọi thứ sẽ tốt hơn gấp trăm lần cho tất cả
  • Dừng vị tha và quên chính nghĩa thì con người sẽ nhớ đến tình cảm gia đình
  • Dừng mưu tính và quên lợi ích thì sẽ không còn trộm cướp

Chú thích: Chương này và hai chương trước có thể được đọc như một dòng chảy tư tưởng duy nhất.

Khác biệt

  • Sự khác nhau giữa có và không là lớn đến mức nào?
  • Sự khác nhau giữa tốt và xấu là gì?

Chú thích: Chỉ những người 'sáng suốt' mới hiểu được sự khác nhau giữa có và không, giữa tốt và xấu.

Tâm rỗng

  • Đi theo Đạo là đi theo một mình
  • Cách thức của Đạo thật khó hiểu

Chú thích: Chủ nghĩa huyền nhiệm nảy sinh từ thực tại của 'điều này'.

Lớn lên theo hướng đi xuống

  • Phải vỡ ra mới trở nên nguyên vẹn
  • Phải cong vẹo mới trở nên ngay thẳng
  • Phải trống rỗng mới được đầy đủ

Không và không

  • Tự nhiên không nói những bài diễn văn dài
  • Gió lốc không kéo dài suốt buổi sáng

Tỷ lệ

  • Không thể đứng mãi trên đầu ngón chân
  • Không thể vừa chạy nhảy vừa đi bộ

Hình dung điều huyền nhiệm

  • Có một điều gì đó bao hàm mọi thứ
  • Nó tồn tại trước cả trời và đất

Chú thích: Có thể xem 'một điều gì đó' như hỗn mang.

Sức mạnh của cái nặng

  • Cái nặng là gốc của cái nhẹ
  • Tĩnh lặng là chủ của chuyển động

Chú thích: Cái nặng là những điều quan trọng trong đời sống thường nhật.

Kỹ thuật

  • Người đi giỏi không để lại dấu vết
  • Người nói giỏi không vấp váp

Chú thích: Ánh sáng ẩn giấu và sự huyền nhiệm sâu xa có nghĩa là biết quan tâm đến những điều không quan trọng.

Quay trở lại

  • Biết nam mà giữ nữ thì trở thành lòng sông của thế gian
  • Biết ánh sáng mà giữ bóng tối thì trở thành khuôn mẫu của thế gian

Chú thích: Sự giản dị trong ngôn ngữ của Lão Tử chứa mật độ ý nghĩa cao.

Không hành động

  • Những ai muốn chiếm lấy thế giới đều thất bại
  • Thế giới là một vật thiêng

Chú thích: Làm tổn hại thế giới bằng lòng tham quá mức và kỹ xảo sẽ đe dọa tính thiêng liêng của chính chúng ta.

Không gây chiến

  • Người theo Đạo không dùng vũ lực
  • Sau chiến tranh sẽ là mùa màng tồi tệ

Chú thích: Đây là lần đầu tiên Lão Tử trực tiếp nhắc đến chủ nghĩa hòa bình của mình.

Phản đối chiến tranh

  • Vũ khí tốt nhất cũng là công cụ bất hạnh
  • Người theo Đạo tránh xa vũ khí

Sức mạnh thiêng liêng

  • Đạo vĩnh viễn vô danh
  • Khúc gỗ chưa đẽo không có vẻ quan trọng

Chú thích: Tư tưởng về cái vô danh và cái chưa đẽo lại xuất hiện.

Các loại sức mạnh

  • Biết người là trí thông minh
  • Biết mình là trí tuệ

Niềm tin trọn vẹn

  • Đại Đạo chảy về cả trái lẫn phải
  • Vạn vật nương vào đó

Sức mạnh mang tính con người

  • Giữ lấy tư tưởng lớn thì thế giới bình an

Ánh sáng của bóng tối nhỏ bé

  • Muốn thu nhỏ thì trước hết phải lớn lên
  • Muốn yếu đi thì trước hết phải mạnh lên

Chú thích: Khổ thơ thứ ba có trong mọi văn bản.

Trên mọi thứ

  • Đạo không làm gì nhưng mọi việc đều thành
  • Nếu những người nắm quyền giữ Đạo thì vạn vật sẽ tự chăm sóc lấy mình

Chú thích: Chủ đề không hành động và không ham muốn lại xuất hiện.

Nói về sức mạnh

  • Sức mạnh lớn không bám chấp vào sức mạnh
  • Sức mạnh nhỏ bám chấp vào sức mạnh

Chú thích: Bài thơ này giải thích các giá trị của Đạo giáo bằng số từ tối thiểu.

Sự toàn vẹn

  • Những người xưa đạt được sự toàn vẹn:
  • Trời nhờ toàn vẹn mà trong sáng
  • Đất nhờ toàn vẹn mà vững bền

1 bình luận

 
GN⁺ 2024-07-06
Ý kiến trên Hacker News
  • Với tư cách là người đã học tiếng Trung cổ điển, bản dịch của Ursula Le Guin đã làm mất đi khá nhiều sắc thái và ý nghĩa của nguyên tác

    • Hầu hết các bản dịch Daodejing đều như vậy
    • Khuyến nghị bản dịch của Philip J. Ivanhoe, dù bản này cũng có thiếu sót
  • Nguyên văn mang lại cảm giác huyền bí, nhưng đa số các bản dịch vẫn giữ được cảm giác tương tự

    • Wang Bi cho rằng Daodejing hỗ trợ nhiều cách diễn giải khác nhau
    • Daodejing là cuốn sách được dịch nhiều thứ hai sau Kinh Thánh, nhưng phần lớn các bản dịch vẫn giữ cảm giác và nội dung tương tự nhau
  • Các dịch giả thường chuyển văn bản này thành thơ, nhưng phần lớn nội dung phù hợp hơn nếu được dịch dưới dạng văn xuôi

    • Đây là một tác phẩm triết học chứ không phải thơ
    • Ở Trung Quốc, Daodejing được xếp cùng các triết gia cổ đại khác
  • Trong tiếng Trung cổ điển hầu như không dùng dấu câu hiện đại

    • Văn bản gốc cũng không có sự phân chia theo chương như hiện nay
    • Khi bỏ dấu câu đi, sẽ có nhiều khả năng dịch và diễn giải hơn
  • Trong tương lai sẽ xuất hiện nhiều cách diễn giải đa dạng hơn về văn bản này, nhưng hiện tại phạm vi lựa chọn vẫn còn hẹp

    • Khuyến nghị bản dịch của Derek Lin
  • Gọi phiên bản của Ursula Le Guin là một "bản dịch" thì có phần gây hiểu lầm

    • Bà không biết tiếng Trung và đã tham khảo bản dịch năm 1898 của Paul Carus
  • Harold Bloom đánh giá rằng phiên bản của Le Guin đã nắm bắt tốt sự cô đọng và cảm quan thẩm mỹ của Đạo

    • Chính Le Guin cũng thừa nhận rằng một bản dịch hoàn toàn thỏa đáng là điều không thể
  • Tính đối xứng thị giác của hai câu đầu trong Tao Te Ching thật đáng nhớ

    • Có một bản dịch như sau: "Đạo có thể gọi thành Đạo thì không phải Đạo; tên có thể gọi thành tên thì không phải tên"
  • Rất khuyến nghị Earthsea Cycle của Ursula Le Guin

    • Đây là một trong những tác phẩm fantasy hay nhất
  • Bản audiobook do chính Ursula Le Guin tự đọc rất xuất sắc

  • Thích bản dịch của Stephen Mitchell

    • Nó giống các Zen koans và văn bản Phật giáo, nên khá dễ tiếp cận