Trong nhiều năm viết bài blog, tôi luôn trăn trở làm sao để xây dựng một môi trường đăng bài có thể chỉ tập trung vào chính nội dung bài viết. Sau đó, vượt qua giai đoạn chứng minh khái niệm, tôi đã thử tạo ra một framework thực tiễn, và nay có thể chia sẻ tin vui rằng hệ thống đã được khởi động thành công.
Điểm hay của framework này là không ép buộc về định dạng, nhưng vẫn duy trì được tính nhất quán trong bản dịch sang 3 ngôn ngữ (tiếng Hàn, tiếng Anh, tiếng Nhật), đồng thời còn giao cả quá trình hoàn thiện bản thảo và review bài viết cho AI.
Trong thời gian tới, tôi dự định sẽ gom về đây các nội dung vốn đang rải rác ở nhiều nơi như blog Naver, velog, LinkedIn, v.v. để bắt đầu lại blog mới của riêng mình.
Xin chia sẻ với những ai quan tâm đến kiểu chủ đề này.!
7 bình luận
Từ góc nhìn của một người dùng được tiếng Nhật, khi xem bản dịch tôi có cảm thấy đôi chỗ hơi thiếu tự nhiên do khác biệt văn hóa, nhưng so với các máy dịch thông thường thì ý nghĩa vẫn truyền tải được, khá thú vị.
Cảm ơn vì tin vui này.
Dù chỉ là một chút, nhưng tôi thấy xuất hiện khá nhiều
ですよ/ですよね, nên sẽ tốt hơn nếu cải thiện được những chỗ hơi vướng khi đọc này.Ở Nhật, giống như trên Twitter, có xu hướng viết như đang độc thoại để người khác tình cờ nhặt lên đọc, tức là nói một cách gián tiếp, nên so với
ですよthìです,しますđược dùng nhiều hơn áp đảo.Ngoài ra, trong giới kỹ sư cũng có khá nhiều người có cảm giác e ngại với AI, nên tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu ngay phần đầu bài viết có nêu rõ rằng nội dung được dịch hoặc biên soạn bởi AI.
Cảm ơn bạn đã góp ý! Tôi đã đưa văn phong tiếng Nhật vào writing style guide, và phần ghi rõ AI attribution hiện cũng đang được hiển thị ở cuối trang, nhưng vì khá khó nhận ra nên có lẽ nên chỉnh lại cho rõ ràng hơn, tôi sẽ sửa như vậy. :+1:
Trong bài viết tiếng Hàn thì được ghi như trên,
Còn bản tiếng Anh thì lại được ghi như trên. Tôi khá tò mò không biết là dù không có chỉ dẫn riêng, hệ thống có tự động đổi như vậy theo kiểu diễn đạt ý hay không.
Có vẻ như không hẳn là tôi cố ý diễn đạt phóng tác như vậy, nhưng hình như nó đã được chuyển thành như thế rồi haha. Tham khảo thêm, model mà tôi hiện chủ yếu sử dụng là Claude Opus 4.5.
Hả, khó chịu ghê(?) luôn đó haha
Á, hahaha, không ngờ anh Minjun lại xem được...
Ồ, phần tự động dịch và phát hành cho cảm giác khá giống với Durumis nhỉ.