12 điểm bởi GN⁺ 2023-10-31 | 2 bình luận | Chia sẻ qua WhatsApp
  • YouGlish là dịch vụ tìm từ và câu trong các đoạn video YouTube, giúp bạn nghe và nhại lại cách phát âm tiếng Anh trong ngữ cảnh thực tế
  • So với cách chỉ xem ký hiệu phát âm kiểu từ điển, dịch vụ này cho phép kiểm tra cảnh sử dụng thực tế, hữu ích để học các phát âm và ngữ điệu khó
  • Có thể tìm trực tiếp từ và cụm từ như power, courage, coup de grâce, how's it going? để xem video ví dụ
  • Tìm kiếm tiếng Anh có thể được thu hẹp bằng bộ lọc phát âm theo khu vực như All, US, UK, AUS, CAN, IE, SCO, NZ
  • Hỗ trợ tìm kiếm nâng cao theo từ loại, loại câu/cụm, giới tính và ngữ cảnh, giúp so sánh cùng một cách diễn đạt theo từng cách dùng

Cách kiểm tra phát âm qua video thực tế

  • YouGlish tìm các ví dụ phát ngôn thực tế trong đoạn video để giúp học phát âm tiếng Anh một cách tự nhiên
  • Thay vì chỉ kiểm tra riêng cách phát âm của từ, bạn có thể nghe cả âm thanh trong ngữ cảnh nơi biểu đạt đó được sử dụng cùng với ngữ điệu
  • Ví dụ tìm kiếm:

Điều kiện tìm kiếm và phạm vi hỗ trợ

  • Có thể thu hẹp để nghe phát âm tiếng Anh bằng bộ lọc theo khu vực
    • All, United States, United Kingdom, Australia, Canada, Ireland, Scotland, New Zealand
  • Tìm kiếm nâng cao tập trung vào việc tìm cùng một cách diễn đạt theo từng điều kiện
  • Ngoài tiếng Anh, YouGlish còn cung cấp các trang cho Arabic, Chinese, Dutch, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Sign Languages
  • Cũng có các mục liên quan đến API và widget dành cho nhà phát triển và người vận hành website

2 bình luận

 
xguru 2023-11-01

YouGlish - luyện phát âm tiếng Anh bằng YouTube

Tôi đã đăng bài này từ 2 năm trước, và có vẻ như hiện nay đã hỗ trợ nhiều ngôn ngữ hơn và cũng có nhiều track hơn.

 
GN⁺ 2023-10-31
Ý kiến trên Hacker News
  • Là người không phải bản ngữ, tôi đã bực bội nhiều năm vì tính ngẫu nhiên của phát âm tiếng Anh
    Vấn đề có vẻ gồm hai phần: một là phải học từ đầu những âm không có trong tiếng mẹ đẻ, như flap T trong butter hay âm r kiểu Mỹ; hai là ngay cả với những âm mình tạo được, chính tả cũng không đáng tin nên không biết khi nào phải phát âm như vậy
    Ví dụ, color có hai chữ o nhưng cả hai đều không phải âm ou, và chúng phát ra hai âm khác nhau. Những thứ như vậy phải luyện để miệng ghi nhớ cách phát âm theo từng từ, tức hình thành trí nhớ cơ bắp
    YouGlish rất tốt để tinh chỉnh các từ cụ thể, và tôi cũng khuyên dùng BoldVoice. Nhân tiện, tôi là đồng sáng lập; chúng tôi thuộc YC S21 và đã tạo một ứng dụng giúp người không phải bản ngữ cải thiện phát âm tiếng Anh bằng video của các huấn luyện viên phát âm Hollywood và phản hồi tức thì bằng machine learning nhận dạng giọng nói

    • Không có một thứ duy nhất gọi là phát âm tiếng Anh. Tiếng Anh không có cơ quan quản lý như tiếng Tây Ban Nha hay tiếng Đức, và có nhiều phương ngữ nên âm thanh và ý nghĩa khác nhau rất nhiều
      Việc bạn muốn hòa nhập vào phương ngữ của khu vực mình đang sống, hay chỉ nhắm đến mục tiêu hiểu và được hiểu, là một lựa chọn
      Dù không phải bản ngữ, có rất nhiều người rất dễ nghe dù rõ ràng tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai hoặc thứ ba của họ. Phần khó nhất là học cách phát ra các phụ âm và nguyên âm không có trong tiếng mẹ đẻ, nhưng miệng người có thể tạo ra âm của mọi ngôn ngữ loài người, và cuối cùng đó là vấn đề luyện tập
      Chính tả tiếng Anh vận hành dựa trên nghĩa chứ không phải âm, nên nếu cố suy ra âm từ chữ viết, bạn sẽ liên tục nản vì không có một bộ quy tắc thống nhất nào để theo
    • Không cần lo. Phát âm tiếng Anh có thể chinh phục dễ dàng chỉ với tough, thorough, thought
      Chữ o trong tiếng Anh thật sự thú vị. Trong 22 âm nguyên âm được nêu trong bài English orthography trên Wikipedia, thường chỉ có hai âm mà o không thể tham gia
    • Vì những từ như color có hai chữ o nhưng cả hai đều không phải âm ou, trong tiếng Anh Anh người ta viết là colour
      Người Mỹ đã bỏ chữ u khỏi phương ngữ của họ, khiến một ngôn ngữ vốn đã phức tạp không cần thiết lại càng phức tạp hơn
      Học tiếng Hà Lan đã mở mắt cho tôi thấy tiếng Anh tệ đến mức nào ở dạng viết. Điều thú vị là điều này cũng phản ánh trong luật Anh. English law dựa vào án lệ và tiền lệ, và thậm chí không có hiến pháp thành văn chính thức
    • Khi phải học giống của danh từ trong các ngôn ngữ khác, tôi thật sự bực mình vì thấy thật ngớ ngẩn, nhưng rồi lại nhớ rằng mỗi ngày có hàng triệu trẻ em học được điều đó
      Trong ngôn ngữ không có gì thật sự khó cả; chỉ cần luyện đủ nhiều để bắt đầu nghĩ như người bản ngữ
      Tuy nhiên, điều quan trọng là tôi nói luyện tập chứ không phải lặp lại. Bạn phải muốn làm cho đúng, và nếu có tai nghe ra sự đúng đắn, cuối cùng bạn sẽ đạt được
    • Nhân tiện, trong British English, color được viết là colour
  • Ngay cả với người bản ngữ, YouGlish cũng rất hữu ích khi cần ghi âm giọng nói hoặc phát biểu công khai, và muốn phát âm đúng những tên người, địa danh ít phổ biến hơn. Những thứ này không có trong từ điển, còn Wikipedia chỉ thỉnh thoảng mới giúp được
    Nó cũng rất hữu ích khi bạn muốn dùng một từ chỉ từng thấy ở dạng viết và cách phát âm không hiển nhiên, trong khi từ điển đưa ra nhiều cách phát âm nhưng không cho biết ai dùng cách nào
    Nhìn vào YouGlish, bạn có thể biết sự khác biệt là theo vùng miền, được giới học thuật dùng nhiều hơn hay người thường dùng nhiều hơn, v.v.

    • Mẹo hay. Tôi luôn dùng khi chuẩn bị cho cuộc gặp đầu tiên với ứng viên phỏng vấn hoặc đối tác kinh doanh tiềm năng
      Chỉ riêng việc gọi đúng tên đối phương cũng khiến phần mở đầu cuộc trò chuyện tốt hơn rất nhiều
    • Cũng tốt khi học các ngôn ngữ khác. Ở cuối trang có hỗ trợ 20 ngôn ngữ
      Cá nhân tôi thích việc có thể tìm riêng Canadian French
  • Thật sự thú vị. Nó không nói một từ hay cụm từ cụ thể “phải phát âm như thế này”, mà cho thấy nhiều người bản ngữ tiếng Anh thực sự phát âm như thế nào
    Có thể tất cả họ đều sai, nhưng nếu mục tiêu là được hiểu, thì bắt chước cách họ làm tốt hơn là đúng về mặt kỹ thuật
    Ví dụ, ở thành phố tôi sống có một con đường viết là “Guadalupe”, và gần như tất cả người địa phương phát âm như GWAD-uh-LOOP

    • Đó không phải tên tiếng Anh mà là tên một con sông tiếng Tây Ban Nha. Wad trong tiếng Ả Rập nghĩa là sông
      Họ đang phát âm đúng. Việc từ nước ngoài được tiếp nhận rồi thích nghi với ngôn ngữ chính là chuyện phổ biến, nhưng đặc biệt với tên riêng thì cách phát âm gốc đôi khi vẫn còn
    • Tôi đã thử tìm vài ví dụ trong danh sách này: https://www.bbc.co.uk/news/uk-england-somerset-49813249, bắt đầu từ Frome
      Trong kết quả video đầu tiên, có người phát âm Frome cho vần với home, nhưng thực ra phải là “Froom”
      Dù vậy, Ballachulish thì nó bắt được trong một video về Scottish Gaelic. Nói thêm thì tôi không rõ vì sao Omagh lại khó
    • Đồng ý, nhưng tên riêng đã được bản địa hóa là những trường hợp ranh giới khó loại bỏ nếu không có ngữ cảnh rất lớn, và nếu đưa lượng ngữ cảnh đó vào thì tính hữu dụng của công cụ có thể giảm
      Như các công cụ học ngôn ngữ khác, hạn chế lớn có vẻ là nó dựa trên chữ viết
    • Đó là một phần lớn của kỹ thuật học nhập vai. Thậm chí còn có cách bảo bạn chọn một “phụ huynh” để xem liên tục, vì bạn sẽ tự nhiên bắt chước cả ngữ điệu và nhịp điệu
      Lý thuyết là như nhau. Nếu muốn nói như người bản ngữ, hãy ngâm não mình trong lời nói của người bản ngữ, rồi bạn sẽ hấp thụ mọi sắc thái tinh tế không có trong giáo trình hay lớp học
    • Trong ngôn ngữ, đặc biệt là ngôn ngữ nói và đặc biệt là tiếng Anh, thực ra không có nhiều “đúng” và “sai”
      Chỉ có “người nghe có khả năng cao sẽ hiểu” và “người nghe có khả năng thấp sẽ hiểu”
      Câu trả lời thật sự cho câu hỏi “cách đúng để nói ... là gì” là phân phối xác suất
  • Với tư cách là người không phải bản ngữ, tôi từng muốn học một British accent hoàn hảo, nhưng rồi nhận ra rằng thứ như vậy không tồn tại
    Có nhiều giọng khác nhau, nhưng không có giọng mặc định
    Received Pronunciation có lẽ là thứ gần nhất, nhưng nghe nói nếu học theo đó thì sẽ khiến bạn nghe như một người không bản ngữ đang cố học giọng chuẩn

    • Ví dụ, nếu người Đức có “British accent hoàn hảo” thì sẽ thấy kỳ lạ. Tôi cũng sẽ nói là hoàn hảo, nhưng vấn đề là chẳng ai nói như vậy cả. Trừ người Đức
      Độ chính xác ngữ pháp cũng tương tự. Nếu một người Đức hoặc người Bắc Âu nói “With whom were you speaking” thì lập tức bị nhận ra là người nước ngoài
    • Bản thân RP cũng đã thay đổi theo thời gian. Như bài Wikipedia cũng nêu, nếu ngày nay nói RP của thập niên 1950 thì nghe sẽ khá kỳ lạ
      Một phần tranh luận về cách gọi có vẻ là khác biệt quan điểm về việc có nên chỉ dùng RP cho lối nói của tầng lớp thượng lưu hay không, và vì thế xem nó là một giọng tương đối hiếm ngày nay, hay dùng nó làm tên cho giọng mà một số người gọi là “Standard Southern British”
    • Vừa đúng vừa không đúng. Ngày xưa từng có một giọng vùng miền pha trộn mềm mại giữa giọng Lancashire và Yorkshire
      Giờ tôi làm việc ở south Worcestershire, và giọng địa phương gần như là RP hiện đại. Sau khi trưởng thành, tôi đã làm giọng của mình dịu theo hướng RP hơn, đến mức mọi người nghĩ tôi là người địa phương
      Có lẽ điều đang nói tới là educated European twang thường còn sót lại khi nhắm đến RP của 50 năm trước
    • Thứ gần với “mặc định” nhất ngày nay là Estuary English. RP nghe có vẻ posh, còn Estuary thì không có màu sắc đặc biệt nào, nghe như “đại khái là người vùng gần London”
    • Không có thứ gọi là giọng “hoàn hảo”. Ý là giọng chuẩn à?
  • Làm ơn đừng như vậy. Phong cách thuyết minh YouTube voice mà nhiều nhà sáng tạo học theo rất khó chịu. Còn tệ hơn cả newscaster voice
    Dù vậy, bản thân công cụ thì rất hay

    • Tôi thường cảm thấy video là các bài giảng học thuật, phỏng vấn hơn là của “creator”
      Tất nhiên có thể tùy vào từ bạn tìm
    • Có phải đó là kiểu người nói dừng ngẫu nhiên giữa các từ như thể đang kiểm tra xem người xem còn đang xem không?
    • Tôi chưa từng ý thức về kiểu YouTube voice đó. Có nhà sáng tạo hay video cụ thể nào hiện lên trong đầu không?
  • Một trang khác hữu ích để nghe phát âm là Forvo: https://forvo.com/
    Vì là phát âm do người dùng đóng góp nên có nỗ lực nói từ cho rõ ràng
    YouGlish ở một số khía cạnh có thể thực tế hơn, nhưng khi muốn học phát âm thì tốt hơn là được nghe từ đó được phát âm chính xác. Ít nhất lúc đầu, tôi muốn nghe riêng lẻ chứ không phải ở giữa một câu dài

  • Thật tốt là nó cũng hoạt động với các ngôn ngữ khác. Có vẻ hữu ích để tìm xem từ hoặc cách diễn đạt được dùng như thế nào trong hội thoại thực tế
    Tôi không quá quan tâm đến phát âm, mà muốn tìm ngữ cảnh của các từ French mình gặp. Tôi đang học French và dùng một trang web có ý tưởng tương tự là https://www.linguee.fr. Khi tìm cách dùng từ, nó hiển thị trong ngữ cảnh đã được dịch chuyên nghiệp
    Tái bút: Vừa nhận ra biểu tượng ‘...’ trong khung phiên âm mở thêm một khung phiên âm có thể cuộn nữa. Rất gọn gàng

    • +1 cho linguee.fr. Tôi đã dùng rất nhiều khi chuẩn bị DELF B2
      Nó hữu ích ngoài sức tưởng tượng để học xem một từ thực sự được dùng như thế nào, không chỉ ngữ pháp đơn thuần mà còn nó xuất hiện trong loại câu nào, sắc thái hàm ý là gì, gợi ra không khí nào
      YouGlish có lẽ cũng hữu ích cho mục đích này
    • Trước đây Google cũng có thể dùng như vậy, ít nhất là với văn viết, nhưng vài năm qua chất lượng kết quả cứ giảm dần
  • Với tư cách là người đang học vài ngôn ngữ được hỗ trợ, tôi nghĩ nó sẽ rất hữu ích
    Có một góp ý: khi chọn Cantonese, tất cả kết quả đều là Mandarin. Có lẽ vì phụ đề của hầu hết video Cantonese thực ra được viết bằng Chinese tiêu chuẩn, bằng chữ phồn thể
    Chỉ dựa vào phụ đề thì khá khó phân biệt Mandarin và Cantonese. Sẽ khó trừ khi phân tích ngữ pháp câu hoặc tìm các chữ chuyên dùng cho Cantonese

  • Tôi nghĩ ở đây có rủi ro. Ví dụ “coup de grâce” thì phải phát âm âm s cuối.
    Nếu không, nó sẽ nghe như “coup de gras”, tức “đòn đánh của mỡ”, chứ không phải “đòn kết liễu nhân từ”. Nhưng các video YouTube lại tình cờ bỏ mất chữ S cuối. Có thể là Britishism, nhưng tôi không chắc.
    Wiktionary gọi đây là hyperforeignism, và nếu chỉ bắt chước video YouTube thì sẽ không bao giờ biết được khác biệt.
    https://en.wiktionary.org/wiki/coup_de_gr%C3%A2ce
    https://old.reddit.com/r/leagueoflegends/comments/ngpq7m/psa_youre_probably_pronouncing_the_rune_coup_de/
    https://www.dictionary.com/browse/coup%20de%20grace

    • Như đã nói, có thể đó là Britishism. Cá nhân tôi chưa từng nghe ai phát âm chữ S trong trường hợp này.
      Họ nói kiểu như “Coo du grar”.
      Nhân tiện, tôi nhớ đến cảnh Michael Madsen nói như vậy trong Kill Bill: https://getyarn.io/yarn-clip/50fcbf85-e7ca-4d07-8242-adb15db16218
    • Thường thì những thay đổi như vậy tốt hơn. Không nên gọi quốc gia đông dân thứ hai thế giới, trải dài trên hai lục địa và nơi hơn 10% dân số cũng không sống trên đảo, là Turkey.
      Việc tôi cũng viết Pavo là vì tôi nhầm tưởng nó được dịch như vậy trong tiếng Spanish, và muốn nhấn mạnh rằng Turkey cũng là tên một loài chim.
      Tôi cũng không khó chịu khi ít nghe thấy từ “Cocoa” hơn. Cảm ơn Apple đã cho nó nghỉ hưu; chính xác thì chưa nghỉ hưu hoàn toàn, nhưng đã được SwiftUI và UIKit thay thế một phần.
  • Tôi thấy lạ khi hai ví dụ đầu tiên là power và courage. Người nói trong ví dụ đầu tiên, power, là American, còn người nói trong ví dụ thứ hai, courage, là British.
    Nếu tưởng tượng dùng một công cụ như vậy với một ngôn ngữ xa lạ, chẳng hạn rất có thể sẽ nhanh chóng bối rối vì không nhận ra ngay sự khác biệt giữa Spain Spanish và Mexico Spanish.
    Dù vậy, bản thân ý tưởng thì tôi thích.